commopf.blogg.se

Sinclair upton the jungle
Sinclair upton the jungle












This volume is of interest to American literary historians, sociolinguists, language historians, and those interested in the history of Lithuanian immigration to America and the immigrant experience in Chicago. A compelling graphic novel adaptation of Upton Sinclairs seminal protest novel that brings to life the harsh conditions and exploited existences of. Certain details of the turn-of-the-century Chicago depicted in The Jungle are also revealed-for example, the saloon where the actual Lithuanian wedding feast took place and its owner. Some real-life individuals-Lithuanian name-donors for the protagonists of The Jungle-are presented in this volume. If you look for “a Lithuanian linguist” working in field-research conditions in Chicago’s Back of the Yards-there is Upton Sinclair! The book targets Sinclair’s motives for choosing Lithuanian characters, his sources and his work methods in “field-research” conditions in Chicago. A hundred years ago, Upton Sinclair, the muckraker and socialist, brought out The Jungle. He even confessed to having sang in Lithuanian. Sinclair discovered the Lithuanian language in Chicago and explored it with pleasure. Upton Sinclairs dramatic and deeply moving story exposed the brutal conditions in the Chicago stockyards at the turn of the nineteenth century and brought into sharp moral focus the appalling odds against which immigrants and other working people struggled for their share of the American dream. This volume is the first attempt to analyze aspects of Lithuanian linguistic and historical data from The Jungle. blank) 21 cm Verso of t.p.: Published February, 1906 This is the first appearance in book form, first printing. In his legendary novel The Jungle (19), Upton Sinclair included a conspicuous number of Lithuanian words, phrases and surnames. Internet Archive Language English 10, 413, 5 p.














Sinclair upton the jungle